சனி, 3 செப்டம்பர், 2016

இன்று ஒரு வசனம் (04-09-2016)

"இன்று ஒரு வசனம்"

பரிசுத்த வேதாகமம்
—————————

16. இவ்விதமாய், மனுஷர் உங்கள் நற்கிரியைகளைக்கண்டு, பரலோகத்திலிருக்கிற
உங்கள் பிதாவை மகிமைப்படுத்தும்படி, உங்கள் வெளிச்சம் அவர்கள் முன்பாகப்
பிரகாசிக்கக்கடவது.

Tamil Bible: Easy-to-Read Version (ERV-TA)
———————

அது போலவே, நீங்களும் மற்ற மனிதர்களுக்கு விளக்காக விளங்கவேண்டும்.
உங்களது நற்செயல்களை மற்றவர்கள் காணும்படி வாழுங்கள்.
பரலோகத்திலிருக்கும் உங்கள் பிதாவை மக்கள் புகழ்ந்து பேசுமாறு நீங்கள்
வாழுங்கள்.

King James Version (KJV)
——————————

Let your light so shine before men, that they may see your good
works, and glorify your Father

Amplified Bible (AMP)
————————

Let your light shine before men in such a way that they may see
your good deeds and moral excellence, and [recognize and honor and]
glorify your Father who is in heaven.

Treasury of Scripture Knowledge
—————————

your light
Proverbs 4:18; Isaiah 58:8; 60:1-3; Romans 13:11-14; Ephesians 5:8;
Philippians 2:15 , 16; 1 Thessalonians 2:12; 5:6-8; 1 Peter 2:9; 1
John 1:5-7

that
6:1-5,16; 23:5; Acts 9:36; Ephesians 2:10; 1 Timothy 2:10; 5:10,25;
6:18; Titus 2:7 , 14; 3:4,7,8,14; Hebrews 10:24; 1 Peter 2:12; 3:1,16

and
Isaiah 61:3; John 15:8; 1 Corinthians 14:25; 2 Corinthians 9:13;
Galatians 1:24; 2 Thessalonians 1:10-12; 1 Peter 2:12; 4:11,14

your Father
45; 6:9; 23:9; Luke 11:2

*. Gill's Exposition
————————

Let your light so shine before men,....

Here Christ applies the foregoing simile to his disciples, and more
fully opens the meaning and design of it. His sense is this; that the
light of the Gospel, which he had communicated to them, the spiritual
knowledge of the mysteries of grace, which he had favoured them with,
were to be openly declared, and made manifest before men. Light was
not given merely for their own private use, but for the public good of
mankind; and therefore, as they were placed as lights in the world,
they were to hold forth, in the most open and conspicuous manner, the
word of light and life:

that they may see your good works: meaning their zeal and fervency;
their plainness and openness; their sincerity, faithfulness, and
integrity; their courage and intrepidity; their diligence, industry,
and indefatigableness in preaching the Gospel; their strict regard to
truth, the honour of Christ, and the good of souls; as also their very
great care and concern to recommend the doctrines of grace, by their
example in their lives and conversations:

and glorify your Father which is in heaven; that is, that when the
ministration of the Gospel has been blessed, for the illumination of
the minds of men, to a thorough conviction of their state; and for
their regeneration, conversion, sanctification, and comfort; they may
give praise to God, and bless his name for qualifying and sending such
Gospel ministers to show unto them the way of salvation; and that the
word has been made useful to them for communicating spiritual light,
life, joy, and comfort, אבינו שבשמים, "Our and your Father which is in
heaven", is a name, appellation, or periphrasis of God, frequently
used by Jewish writersF19; and is often expressed by Christ in these
his sermons on the mount.

*. Whedon's Commentary
———————————

Let your light shine —

While you indulge no ostentation to win applause for yourself, it is
your duty so to manifest the clearness of yourgood worksas thatmenmay
honour the Gospel.

And glorify your Father —

Do nothing to glorify yourself, but everything to get glory to God by
honouring the Gospel. The illumination of the candle is not for
itself, but for the master whose house it illumines.

Men should not wish their donations to a Church or to a charity to be
published, for the reputation of it, but in order that the Gospel
should have the credit of it, and that others may be influenced to
like liberality by the example.

கருத்துகள் இல்லை:

கருத்துரையிடுக